We've all been wondering about it but never knew the true
answer. What in the world is the difference between a fan and a geek? These two
simple words that have completely different meanings in English hold a heavy
significance when it comes to love. Yes, I did just say love. When my three
CIEE comrades and I were in Sisaket teaching English to 45 village kids near
the Cambodian border, we got a little closer to understanding the definition of
"fan" and "geek." Love in Thailand gets a little
complicated when someone can have one or multiple "geeks". These can range from a best friend or
love interest yet are not enough to be a "fan." However, a
"fan" is someone of the opposite sex who a person can be dating, and
a person can have one or more fans. A little confusing right? One thing that we
learned that baffled us American students is that Thais do not discuss
relationships with their friends, even their closest friends and mostly keep
their love life to themselves. You're probably wondering how this all relates
to development and globalization in Thailand and I promise they do. Just hear
me out.
We had a couple of late night bonfire chats (well, there
was no bonfire because it's already blazing hot in Thailand) sitting together
or squatting together, in our Thai friends' case, where we openly discussed the
cultural differences and social customs between Thailand and America. As American students unfamiliar with
all Thai social customs, we would nonchalantly do something during the day
while teaching English that unbeknownst to us was simply: "Thai
inapropriate." Those two words became a slang term for us over the two
weeks where we began to question all of our actions that could be considered
"Thai inapropro." For example, casually tossing something, in our
case colored pencils to a group of Thai students sitting on the floor, is
considered rude or disrespectful to that individual(s). Through our mistakes,
we learned one cannot step over food, one cannot touch the shoulder of an
elder, one should "wai" (Thai bow where palms are pressed together
near the chin) all things you kill - even cockroaches, and one should always
say "P," to anyone older than you which is a sign of respect (even if
they are your close friend). During the camp, when there were disagreements
with our superiors, the four of us CIEE students openly vented and discussed
our feelings and opinions but the other four Thai students would say very
little and mask their thoughts even though we knew it equally frustrated them.
Yet, it's very common for Thai people to not be confrontational or
disrespectful to their elders, even if it means biting your own tongue. You're
wondering, what about freedom of speech and expression? It's a little bit more
rigid here in Thailand. However, globalization and the rapid influx of tourism
in Thailand are starting to change some of these traditional customs. It was
only recently that Thailand allowed Facebook in the country.
It was interesting to hear about these cultural differences
from our Thai friends in terms of the way Thailand is developing as a country.
They are the future generation of leaders in their country. They are presently
balancing the impacts that development has had in their country with cultural
traditions that they have all grown up knowing.
Rachel Pricer
University of Richmond
1 comment:
Please let us not forget some of the immense values of 'biting your tongue': patience and humility, which are two essentials in the practice of mindfulness.
We must be careful not to over-value 'our ways' of openness, or think speaking one's mind is better than not to do so.
I am not saying how to conduct yourself, I am just shining light on other perspectives on development.
Post a Comment